Таблетки от кашля перевод на английский
Предложения с «таблетки от кашля»
Да, да, таблетки от кашля – касторку -магнезию. | Oh yes, jujubes…Gregory powder…magnesia. |
Подай мне таблетки от кашля. | Could you get me some cough drops? |
Другие результаты | |
Ќаш батальон примкнЄт к ‘аннекену на старой позиции, к югу от аэродрому. | Our battalion will join hanneken’s In our old position south of the airfield. |
А! Кузен Каш! – воскликнула Луиза, обернувшись к капитану, и в тоне ее прозвучало не столько удивление, сколько досада.- Ты здесь? | Ha! cousin Cash! cried the lady, betraying more of pique than surprise; you there? |
Не было ни каш, ни овощей, ни мяса. | We had no cereal, vegetables or fodder. |
По приказу Системных Владык ты умрешь с позором… властью Хара-каш. | By decree of the Goa’uld System Lords, you will die with dishonour by the power of the Harakash. |
Тяжкий труд в полях приводил к воспалению в суставах из-за артроза, а употребление каш с клейковиной вызывало гниение зубов. | Labour in the fields led to joints inflamed by arthritis, and the diet of sticky porridge brought tooth decay for the first time. |
Поищи-ка в Техасе всадника – не исключая и дикарей,- который мог бы догнать меня на моей милой Луне! Тебе это вряд ли удастся, Каш! | If there’s a horseman in Texas-savages not excepted-who can catch up with my little Luna in a five mile stretch, he must ride a swift steed; which is more than you do, Mr Cash! |
Послушайте, Каш Колхаун! – закричал ему один из молодых людей, уже сильно опьяневший. – Идите-ка сюда, старина, и выпейте с нами. | I say, Cash Calhoun! cried one of the young fellows by the fire, who was beginning to talk tall, under the influence of the oft-repeated potations-come up, old fellow, and join us in a drink! |
Эти продукты обычно подаются в крошечных порциях, как гарнир к белому рису, чтобы сопровождать саке или как начинка для рисовых каш. | These foods are usually served in tiny portions, as a side dish to be eaten with white rice, to accompany sake or as a topping for rice porridges. |
После того, как каш был отстранен TNA в июне 2004 года, Хойт был сокращен до борьбы с темными матчами. | After Kash was suspended by TNA in June 2004, Hoyt was reduced to wrestling dark matches. |
Англо-Нормандские кулинарные книги полны рецептов сладких и соленых заварных кремов, каш, соусов и пирожных с клубникой, вишней, яблоками и сливами. | Anglo-Norman cookbooks are full of recipes for sweet and savory custards, potages, sauces and tarts with strawberries, cherries, apples and plums. |
Главные роли в фильме исполнили Джессика Честейн, Николай Костер-Вальдау, Меган Шарпантье, Изабель Нелисс, Даниэль каш и Хавьер Ботэ. | The film stars Jessica Chastain, Nikolaj Coster-Waldau, Megan Charpentier, Isabelle Nélisse, Daniel Kash, and Javier Botet as the titular character. |
В следующем матче Кид каш соревновался с супер сумасшедшим. | In the following match, Kid Kash competed against Super Crazy. |
Супер сумасшедший и малыш каш соревновались друг с другом в трехходовом танце, также с участием маленького Гвидо в CyberSlam. | Super Crazy and Kid Kash competed against each other in a three-way dance, also involving Little Guido at CyberSlam. |
В феврале 2018 года таблетированная рецептура ибрутиниба была одобрена для использования в Соединенных Штатах. | In February 2018, a tablet formulation of ibrutinib was approved for use in the United States. |
Ибрагим каш, выпускник опытного футбольного клуба Ла Лиги. | İbrahim Kaş, an alumnus experienced La Liga football. |
Саундтрек к фильму был составлен Вишалом Чандрашехаром на стихи Вивека, Арунраджи Камараджа и Леди каш. | The soundtrack of the film was composed by Vishal Chandrashekhar on lyrics of Vivek, Arunraja Kamaraj and Lady Kash. |
Кроме того, с помощью этого метода была также изготовлена таблетированная форма, содержащая спирт. | In addition, a pill form, containing alcohol, was also made with this method. |
Фермент, β-галактозидаза, выпускается в таблетированной форме в различных дозах, во многих странах без рецепта врача. | The enzyme, β-galactosidase, is available in tablet form in a variety of doses, in many countries without a prescription. |
Однако персин очень нерастворим в водных растворах, и потребуются дополнительные исследования, чтобы перевести его в растворимую таблетированную форму. | Persin is however highly insoluble in aqueous solutions and more research will be needed to put it into a soluble tablet form. |
В течение некоторого времени в 1970-х годах американские диетологи могли приобрести таблетированную форму миракулина. | For a time in the 1970s, US dieters could purchase a pill form of miraculin. |
Он также используется в качестве таблетирующего агента в некоторых фармацевтических препаратах, включая некоторые продукты, предназначенные для устранения запаха тела. | It is also used as a tableting agent in some pharmaceutical preparations, including some products meant to eliminate body odor. |
Мнение, что какая-то волшебная таблетка может забрать всю эту боль. | A notion that some magic pill could take away all that pain. |
Таблетка в день заменяет два яблока. | A pill a day will do same like two apples a day. |
Таблетка с помощью камеры фиксирует состояние вашей пищеварительной системы, способствует диагностике и лечению, двигаясь по желудочно-кишечному тракту. | It can take pictures of your GI system, help diagnose and treat as it moves through your GI tract. |
У меня был ком в горле словно застряла таблетка. | I had this lump in my throat like after you dry-swallow a big pill. I hated Regina. |
Для справки, женщины принимают это примитивное средство по имени таблетка потому что у них нет выбора. | Women, I might inform you, take that primitive device… called the pill because it’s all they’ve got. |
Мы оба знаем, что одна маленькая таблетка, которая подавляет твою тёмную сторону – слишком хорошо, чтобы быть правдой. | We both knew that taking one little pill to suppress your grittier side was too good to be true. |
Синяя таблетка, успокаивающе синяя, это антидот. | The blue pill, the calming blue, that’s the antidote. |
Эта таблетка борется с помешательством. Ясно? | Okay, this is a pill that combats insanity, okay? |
Я собираюсь использовать Алка-Зельтцер, хотя подойдёт любая шипучая таблетка от похмелья. | And I’m going to use Alka-Seltzer or any effervescent hangover cure pill will do. |
Одна таблетка или я выкладываю её. С твоего аккаунта. | ‘Take one pill, or it gets tweeted… ‘from your account.’ |
Таблетка в день и мои возможности становились абсолютно безграничны. | A tablet a day and what I could do with my day was limitless. |
Скажите мне, как точно выглядит таблетка Ксанакса? | Tell me, what exactly, does a Xanax tablet look like? |
Слушай, таблетка от головы есть? | Listen, do you have the tablet from a headache? |
В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия. | Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. |
В рукописях велтино эта планета зовётся Кроп Тор… Горькая таблетка. | In the scriptures of the Veltino, this planet is called Krop Tor, the bitter pill. |
— Ох, блин. — А без полиса таблетка | And that shit is $100 a pill without the insurance. |
Это как таблетка для страдающих от бессонницы. | It’s for insomniacs fighting pill addiction. |
Нафталиновая таблетка в одной руке + такая же в другой, что получаем? | A mothball in this hand, a mothball in that hand – what have I got? |
Эта таблетка имитирует адреналиновую инъекцию в сердце. | But that pill mimics an adrenaline shot to the heart. |
Я понимаю, это очень большая, противная таблетка, но проглотить вам её придётся. | Now, I know that is a mighty big, nasty pill to swallow, but swallow it you most certainly will. |
Виагра – таблетка, ставшая золотой жилой для ее производителя – гиганта Пфайзер. | Viagra, the little pill that has started a gold rush for its manufacturer, the drug giant Pfizer. |
Эта таблетка сделает тебя невидимым для врагов… | This medicine will make you strong make you invisible to your enemies. |
Одна голубая таблетка, и ты в шоколаде. | The little blue pill keeps us in the black. |
У меня в кармане есть таблетка от кашля. | I have a cough drop in my pocket. |
Это снотворное или моя таблетка на случай опасности, которая тебя убьет? | Is that the sleeping pill, or is that my emergency space pill that kills you? |
Если и брать альбом про расставания, тогда уж Шершавая Таблетка, потому что он современный, смелый и яростный. | If we’re gonna do a break-up album, then it has to be Jagged Little Pill, ’cause it’s modern and edgy and angry. |
Микстура и две таблетки на ночь, и одна таблетка утром. | Medicine and two tablets at night, and one tablet in the morning. |
Таблетка цианида здесь, в верхней части ручки. | The cyanide pill is here, in the top part of the pen. |
Да, мне нужна противозачаточная таблетка. | Yeah, I need the morning-after pill. |
В общем, нам была нужна противозачаточная таблетка, но, оказывается, для покупки требуется удостоверение личности. | Well, we needed the morning-after pill, but I guess you have to have ID to buy it. |
Эта таблетка стоит два фунта. | This pill’s valued at two quid. |
Эта таблетка символизирует… таблетку. | This pill represents a pill. |
Примером плацебо является инертная таблетка, но она может включать в себя более драматические вмешательства, такие как притворная хирургия. | An example of a placebo is an inert pill, but it can include more dramatic interventions like sham surgery. |
Каждая таблетка также разделена на более мелкие разделы, называемые списками. | Each tablet is also split into smaller sections called Lists. |
Главной среди них в то время была первая противозачаточная таблетка. | Prime among them, at that time, was the first birth control pill. |
Растворимая таблетка была изобретена в 1884 году Уильямом Э. Апджоном. | The dissolvable pill was invented in 1884 by William E. Upjohn. |
Утверждается, что бензиновая таблетка или бензиновый порошок превращают воду в бензин, который можно использовать для запуска двигателя внутреннего сгорания. | The gasoline pill or gasoline powder is claimed to turn water into gasoline, which can be used to run a combustion engine. |
Источник
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Тебе пора бы принять что-нибудь от кашля.
Я выпишу вам рецепт лекарства от кашля.
Это поможет от кашля, но…
И решила запить алкоголь сиропом от кашля, и потом меня стошнило в его машине.
I got hopped up on liquor and cough syrup, and I threw up all over his car.
Никогда раньше не видел, что от кашля можно вырубиться.
I’ve never seen someone knock themselves out just by coughing.
Я дал ей что-то от кашля для Шона.
I gave her something for Sean’s cough.
Отражением сложившегося положения является также продолжающееся злоупотребление сиропами от кашля, содержащими кодеин.
The situation is also reflected in the continued abuse of cough syrups containing codeine.
Он страдал от кашля и лихорадки, но даже не дрогнул.
Да, я бы хотел 37 доз вашего сиропа от кашля.
Я нашел пенициллин, который вылечит ее от кашля.
I found penicillin to help with that.
Я попросил у нее микстуру от кашля.
I went up and asked her where the cough syrup was.
Вот, я тебе принесла жвачку и капли от кашля.
Она едва ли может проглотить таблетку от кашля.
Думаю, у бедных достаточно проблем без нашего просроченного сиропа от кашля.
And I think the needy have enough problems without drinking our expired cough syrup.
Том пошёл в аптеку, чтобы купить немного сиропа от кашля.
Tom went to the drugstore to buy some cough syrup.
Нет, ушёл мне микстуру от кашля купить.
He went out to get me some cough medicine.
Глицерол – основной ингредиент сиропа от кашля.
У меня в кармане есть таблетка от кашля.
И у них меньше противопоказаний, чем у многих распространённых лекарств, таких как ибупрофен, антигистамины, некоторые сиропы от кашля.
And is has fewer listed side effects than many common drugs, including ibuprofen, antihistamines, certain cough medicines.
Таблетки от морской болезни, головной боли, настойка от кашля, глазные капли.
Seasickness pills, headache, cough tincture, eye drops.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 157. Точных совпадений: 157. Затраченное время: 60 мс
сироп от кашля
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Источник
Предложения с «лекарство от кашля»
Послушайте, я всего лишь фармацевт, но я знаю, как выглядит лекарство от кашля, доктор. | Hey, I’m just a pharmacist, but I know what cough medicine looks like, Doctor. |
О, я просто выходила выпить лекарство от кашля. | Oh,um,I just ran out to get some cough medicine. |
В статье лекарство от кашля говорится, что использовался диэтиленгликоль, а в этой статье-этиленгликоль. | The Cough medicine article states that diethylene glycol was used, whereas this article states ethylene glycol. |
DXM, лекарство от кашля, которое действует как диссоциативный галлюциноген в больших дозах. | DXM, a cough medicine which acts as a dissociative hallucinogen in large doses. |
Лекарство от кашля имеет мало поддержки для его использования и не рекомендуется детям в возрасте до шести лет. | Cough medicine has little support for its use, and is not recommended in children under the age of six. |
Другие результаты | |
Наша здравоохранительная система построена таким образом, что проведение диагностики заболевания и назначения лекарств может проводится ограниченным кругом медсестёр и докторов вроде меня. | Our health care system is structured in such a way that the work of diagnosing disease and prescribing medicines is limited to a team of nurses and doctors like me. |
Большинство учёных изучают самое очевидное решение: не давать амилоидным бляшкам достигнуть критической точки, поэтому поиск новых лекарств направлен на разработку такого соединения, которое предотвратит, устранит или снизит накопление амилоидных бляшек. | Many scientists are betting big on the simplest solution: keep amyloid plaques from reaching that tipping point, which means that drug discovery is largely focused on developing a compound that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation. |
В своей практике я стал более творческим и гибким, поддерживая пациентов при безопасном приёме лекарств для борьбы с симптомами — с акцентом на безопасности. | In my own practice, I’ve gotten much more creative and flexible in supporting my patients in using drugs safely to manage their symptoms – with the emphasis on safely. |
Это кажется неправдоподобным, но это не так, потому что война убивает людей тем, что лишает их клиник, больниц, поставщиков лекарств. | That seems so puzzling, but of course it’s not, because war kills people by robbing them of their clinics, of their hospitals, of their supply chains. |
С тех пор она была по этим делам в тюрьме около 10 раз, но у неё шизофрения и биполярное расстройство, и она нуждается в ежедневном приёме лекарств. | Since then, she’s been jailed about 10 times on those cases, but she has schizophrenia and bipolar disorder, and she needs medication every day. |
Лекарств так и нет, а что, если серотонин — не панацея от депрессии? | We still have no cures, and what if serotonin isn’t all there is to depression? |
Но в отличие от других лекарств, которые распознали достаточно быстро, у нас ушло 20 лет, чтобы понять, что Калипсол — антидепрессант, несмотря на то, что он, вероятно, лучше как антидепрессант, чем другие препараты. | But unlike those other drugs, which were recognized pretty quickly, it took us 20 years to realize that Calypsol was an antidepressant, despite the fact that it’s actually a better antidepressant, probably, than those other drugs. |
Но помимо предвзятости и функциональных стереотипов на пути перепрофилирования лекарств есть другое серьёзное препятствие: политика. | But actually, beyond functional fixedness and mental set, there’s a real other challenge to repurposing drugs, which is policy. |
Это касается всех лекарств. | That is true for all drugs. |
Это касается не только электроники типа смартфонов, но также и многих других видов товаров и данных, например, лекарств, предметов роскоши, — любых товаров и данных, в качестве которых мы хотим быть уверены. | This is true not just for electronics like smartphones, but for many kinds of goods and data, things like medicine, luxury goods, any kind of data or product that we don’t want tampered with. |
Я не хочу, чтобы сложилось впечатление, будто блокчейн — это решение всех проблем, несмотря на слова СМИ о том, что это может искоренить бедность, решить проблему с подделкой лекарств, а ещё, вероятно, спасти тропические леса. | Now, I don’t want you to get the impression that the blockchain is the solution to everything, even though the media has said that it’s going to end world poverty, it’s also going to solve the counterfeit drug problem and potentially save the rainforest. |
Но я не могу ухаживать за больными без нужных лекарств. | But I cannot treat the wounded without sufficient medicine. |
У нас нет особых лекарств, которые могут потребоваться. | We don’t have advanced medicines that might be required. |
Служба контроля продуктов и лекарств запрещает покупать китайские товары. | The FDA bans all kinds of products from China. |
Я чувствую себя немного неудобно в желании, чтобы проверялись другие вещества, кроме лекарств. | I don’t find myself a little bit uncomfortable with the wish that there is to test substances other than medicines. |
Ты либо принимаешь слишком много лекарств, либо слишком мало. | You’re either doing too many drugs or too few. |
У них есть доступ ко всей цепочке поставки лекарств. | They have access to all the medical supply chains. |
Выяснилось что отек мозга спал, поэтому я останавливаю прием лекарств, которые вызывают кому. | The swelling appears to have gone down in her brain, so I’m killing the meds that induce the coma. |
Доктор Пэрис выписал неопределенный список лекарств для мистера Слейтера. | Dr. Paris set up an indefinite prescription of medications for Mr. Slater. |
Ни одно из известных нам лекарств сон-фазу не усиливает. | No drug we have does much to increase d-sleep. |
Мы бы конечно могли напичкать её проводами, запихнуть в какую-нибудь диагностическую коробку, влить туда лекарств… | I mean, sure, we could, you know, Slap a label on her, put her in some diagnostic box, Pour some medicine on top… |
Я нашел бутылочку лекарств, и мы успокоили его несколькими таблетками. | I found a bottle of Valium, so we gave him a few, thinking It would calm him down |
Я сделал пометку в его карте, о смене лекарств. | I marked a change of meds on his chart. |
Доктор сказал, что припадок случился под воздействием каких-то лекарств. | The doctor said it was some kind of drug-induced seizure. |
Национальный институт употребления лекарств говорит, что последствия приема стероидов временны и обратимы. | The National Institute on Drug Abuse said the dangers of anabolic steroids are temporary and reversible. |
Нас зачислили в программу клинических испытаний лекарств, и ее приостановили во время закрытия правительства. | We were enrolled in the clinical drug trials, and they were halted during the government shutdown. |
Слоан продал полный склад никому не нужных лекарств, а вы получили откат. | Sloane sells a warehouse full of drugs that nobody wants, and you get a big kickback. |
Мы по закону обязаны вести строгие записи обо всех распределениях лекарств. | We’re required by law to keep strict records of all dispensed controlled substances. |
Я работаю в области исследований и разработки новых лекарств. | I’m involved in the research and development of new drugs. |
Сходи в аптеку и купи мне пару упаковок противоотечных лекарств. | Go to the drugstore and get me a couple of boxes Of decongestant. |
Кто-то ушел с охапкой лекарств из больничной аптеки… | Somebody made off with an armload of drugs from the dispensary… |
Они прижали нас из-за лекарств от гепатита из Индии. | They got us for that thing with the Hepatitis drugs from India. |
От органических пищевых продуктов, до спасающих жизнь лекарств. | From their organic pet foods and shampoos to their life- saving medicines. |
Кроме того, мы построили фармацевтическую фабрику для производства непатентованных лекарств. | Moreover, we have built a pharmaceuticals factory to make generic medicines. |
Мы можем провести работу с фармацевтической промышленностью по снижению цен, и мы можем помочь бедным странам в закупке лекарств. | We can work with the pharmaceutical industry on reducing the price of drugs and we can assist poor countries in buying drugs. |
Они помогли министерству определить потребности и провести инвентаризацию, а также обсудить с донорами вопрос о финансировании поставок основных лекарств. | They assisted the Ministry to determine needs and inventories, and to liaise with donors on financing essential drugs procurement. |
Помощь, среди прочего, включает строительство жилья для перемещенных лиц, поставку лекарств и продовольствия. | The assistance is, inter alia, for housing for displaced persons, medicine and food supplies. |
Однако этой резолюцией предусмотрены меры, которые создают дополнительные препятствия на пути выполнения контрактов на закупку лекарств и продовольствия. | Yet the resolution provided for measures that place further obstacles in the way of implementing contracts for the purchase of medicines and food. |
повышение доступности лекарств путем дифференцированных цен и снижения тарифов или отмена импортных пошлин и сборов;. | Increasing affordability through differential pricing and the reduction or elimination of import duties, tariffs and taxes;. |
По-моему, он даёт тебе слишком много лекарств. | I think he gives you too much medication, way too much. |
Протест против испытания лекарств на животных. | A protest against animal testing. |
Что ж, есть много других многообещающих способов поиска лекарств от болезней, помимо экспериментов на животных. | Well, there are many more promising research methods For curing disease than animal testing. |
Я полагаю это один из побочных эффектов лекарств. | I take it this is one of the side effects of the drugs. |
Я предпочитаю не принимать лекарств, потому что опасаюсь побочных действий. | I prefer not to take medicine, because I am afraid of drug side effect. |
Лечение и предоставление лекарств осуществляются бесплатно, а больным с резистентными штаммами предоставляются лекарственные препараты второй линии. | Treatment and access to medicines are free and access to second-line medicines for patients with resistant strains is granted. |
Первый раз, когда споришь с ним по поводу его лекарств… | The first time you confront him about his prescriptions… |
Даже у меня нет достаточно сильных лекарств что бы забыть как они украли Оливию в свой мир. | Even I don’t have drugs strong enough to forget they kidnapped Olivia to the other side. |
Ќаш батальон примкнЄт к ‘аннекену на старой позиции, к югу от аэродрому. | Our battalion will join hanneken’s In our old position south of the airfield. |
Коробки с образцами лекарств лежат нетронутыми в шкафу. | Boxes of drug samples left untouched in her closet. |
Можно приветствовать такие новаторские источники финансирования, как Международный механизм закупок лекарств, налог на авиабилеты. | Innovative sources of financing, such as the International Drug Purchase Facility airline levy, are welcome; we look forward to other such initiatives. |
Я хотел бы взглянуть на список отпускаемых вам по рецепту лекарств, которые у вас сейчас есть. и мне нужно, чтобы в подули в эту трубочку. | So I will run a tox screen, I would like a list of the prescription drugs in your possession, and I need you to breathe into this tube. |
Я скорректировал приём лекарств и отлично себя чувствую. | I’ve adjusted my meds. I feel good. |
При этом стоимость лекарств, транспорта и одежды ниже, чем в соседних странах. | In addition, the cost of medicines, transport and clothing is lower than in neighbouring countries. |
Однажды, вместо того, чтобы превращать людей в овощи с помощью лекарств, мы сможем помочь мозгу исцелить самого себя. | Someday, instead of managing brain degeneration with may be able to help the brain heal itself. |
Одни только учёные Novartis уже ведут в Китае 15 проектов по разработке новых лекарств, находящиеся на разных стадиях. Темпы этой работы будут лишь ускоряться. | In China, Novartis scientists alone are already running 15 drug discovery projects at different stages, and this pace of development will only accelerate. |
Источник