Микстура от кашля рецепт на латинском
Рецепт микстуры на латинском обычно выписывается в развернутом виде. Это значит что все вещества, которые входят в состав микстуры перечисляются, а также указывается их дозировка. Реже рецепт микстуры на латинском выписывается в полусокращенной форме. Эта форма разрешает часть веществ микстуры приводить в сокращенном варианте, остальные вещества перечисляются также, как и в развернутом виде. Например в полусокращенной форме выписываются рецепты раствора, настоя, настойки и так далее. Рецепт микстуры на латинском чаще выписывается для внутреннего применения, реже для наружного. И чаще всего объемом от 50 до 500 мл.
Микстуры
Микстуры (с латинского Mixturae) представляют собой жидкую лекарственную форму, которая состоит из трех и более различных веществ, одно из которых является растворителем. Вещества в микстуре смешиваются, но не комбинируются химически. Микстуры могут получаться при растворении нескольких жидкостей или смешивании жидкости с твердым лекарственным веществом. Микстуры могут быть полностью прозрачные, мутные и с осадком.
Если на дне микстуры образовался осадок, то перед применением ее необходимо взболтать.
Рецепт микстуры на латинском
Как уже говорилось выше, рецепт на микстуру выписывается чаще всего в развернутом варианте, в отличие от большинства рецептов на латинском. Давайте разберем подробнее с самого начала.
- Рецепт микстуры на латинском начинается, как и любой другой рецепт, со слова Recipe – Rp. – с латинского “возьми”.
- Далее, после двоеточия, указываем лекарственное средство, входящее в состав микстуры, на латинском языке в родительном падеже и его дозировку.
- Затем со следующей строки необходимо перечислить все остальные действующие вещества, которые входят в состав микстуры, каждое с новой строки и с указанием дозировки.
- Затем, если это необходимо, нужно добавить растворитель, чаще всего это дистиллированная вода, но может быть также спирт, глицерин, растительное масло и др.
- Далее указываем смешай, выдай, обозначь – Misce. Da. Signa – M.D.S. И указываем в сигнатуре как принимать нашу микстуру.
Пример №1: рецепт микстуры бехтерева
Для примера выпишем рецепт микстуры Бехтерева. Ищите еще больше примеров в нашей большой таблице – рецепты на латинском.
Rp.: Infusi herbae Adonidis vernalis 6,0 – 180,0
Natrii bromidi 6,0
Codeini phosphatis 0,12
M.D.S. По одной столовой ложке 3 раза в день.
На русском это звучит так:
Rp.:Настой травы Горицвета 6,0 -180 мл
Натрия бромида 6,0
Кодеина фосфата 0,12
Смешай. Выдай. Обозначь. Внутрь по 1 столовой ложке 3 раза в
день.
Пример №2: рецепт микстуры с указанием растворителя
Если все действующие вещества в микстуре будут одной дозировкой, то можно перечислить все вещества без ее указания, а после последнего вещества указать ana – поровну – aa и указать сколько всех веществ нужно взять.
Выпишем рецепт микстуры на латинском, которая содержит натрия бромида и калия бромида по 1,2. Разбавим все дистиллированной водой, чтобы микстура была общим объемом 180 мл (для этого используем ad – с латинского “до”).
Rp.: Natrii bromidi
Kalii bromidi aa 1,2
Aquae destillatae ad 180 ml
M.D.S. по одной столовой ложке 3 раза в день.
Пример №3: рецепт микстуры в полусокращенной форме
Полусокращенная форма используется очень редко, но для примера мы ее приведем:
Rp.: Codeini phosphatis 0,18
Solutionis Kalii bromidi 6,0 – 180 ml
M.D.S. По 1 столовой ложке 3 раза в день
Рецепт микстуры на латинском: проверка знаний
Закрепите или проверьте свои знания!
Источник
Форма выпуска, упаковка и состав
препарата Микстура от кашля для детей сухая
Порошок для приготовления раствора для приема внутрь (для детей) коричневато-серого цвета с более светлыми включениями, неоднородный, с характерным запахом; возможно комкование; водный раствор препарата (1:10) имеет коричневый цвет.
1 пак./банка | |
экстракт корней алтея лекарственного | 0.3 г |
экстракт корней солодки | 0.075 г |
натрия гидрокарбонат | 0.15 г |
натрия бензоат | 0.15 г |
аммония хлорид | 0.0375 г |
масло семян аниса обыкновенного | 0.0037 г |
Вспомогательные вещества: сахароза – 0.7538 г.
1.47 г – пакеты термосвариваемые (10) – пачки картонные.
1.47 г – пакеты термосвариваемые (20) – пачки картонные.
1.47 г – пакеты термосвариваемые (50) – пачки картонные.
1.47 г – пакеты термосвариваемые (100) – пачки картонные.
1.47 г – пакеты термосвариваемые (200) – пачки картонные.
1.47 г – банки из полиэтилентерефталата (1) – пачки картонные.
1.47 г – банки полимерные (1) – пачки картонные.
Фармакологическое действие
Комбинированное лекарственное средство, оказывает отхаркивающее, противокашлевое и противовоспалительное действие.
Корень алтея содержит растительную слизь (до 35%), аспарагин, бетаин, пектиновые вещества, крахмал. Оказывает обволакивающее, смягчающее, отхаркивающее, противовоспалительное действие.
Корень солодки, анисовое масло оказывают противовоспалительное и спазмолитическое действие.
Натрия гидрокарбонат сдвигает pH бронхиальной слизи в щелочную сторону, снижает вязкость мокроты.
Способствует удалению слизи из дыхательных путей при кашле.
Показания активных веществ препарата
Микстура от кашля для детей сухая
В качестве отхаркивающего средства при заболеваниях дыхательных путей, сопровождающихся кашлем (особенно при затрудненном отхождении мокроты), в т.ч. трахеит, бронхит, бронхопневмония.
Режим дозирования
Способ применения и режим дозирования конкретного препарата зависят от его формы выпуска и других факторов. Оптимальный режим дозирования определяет врач. Следует строго соблюдать соответствие используемой лекарственной формы конкретного препарата показаниям к применению и режиму дозирования.
Принимают внутрь 3-4 раза/сут.
Побочное действие
Возможно: аллергические реакции, гастрит, тошнота, рвота, диарея.
Противопоказания к применению
Острый гломерулонефрит; острый пиелонефрит; повышенная чувствительность к компонентам комбинированного лекарственного средства.
Применение при нарушениях функции почек
Противопоказания: острый гломерулонефрит, острый пиелонефрит.
Применение у детей
Препарат разрешен для применения у детей и подростков в возрасте до 18 лет
Особые указания
При развитии аллергической реакции применение лекарственного средства следует прекратить.
Лекарственное взаимодействие
Не рекомендуется одновременный прием с противокашлевыми препаратами, а также с лекарственными средствами, снижающими образование мокроты.
Источник
Образцы прописей рецептов на жидкие, твердые и мягкие лекарственные формы.
ЖИДКИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ.
1. Образцы прописей рецептов на растворы, спиртовые и масляные растворы:
Раствор—Solutio. В родит. падеже—Solutionis.
1. Rp.: Solutionis Magnesii sulfatis 25%–5 ml.
Da tales doses №5 in ampullis.
Signa: Вводить по 5мл 1 раз в сутки внутримышечно в течение 3-х дней.
Перевод: «Раствора магнезия сульфата 25%–5мл. Дай таких доз номером 5 в ампулах». Является гипотензивным, токолитическим и седативным средством.
2. Rp.: Solutionis Furacillini spirituosae 1: 500—100ml.
Da tales doses № 5.
Signa: Для обработки пораженных участков кожи 3 раза в день.
Перевод: «Раствора фурациллина 1: часть порошка фурациллина на 500мл 70% этилового спирта) по 100мл. Дай таких доз номером 5».
Является антисептиком с широким спектром действия.
3. Rp.: Solutionis Synoestroli oleosae 0,1%–1мл.
Da tales doses №10 in ampullis.
Signa: Вводить внутримышечно по 1 мл 1 раз в 3дня в течение 1 месяца.
Перевод: «Раствора синэстрола масляного 0,1% по 1мл. Дай таких доз номером 10 в ампулах». Является эстрогенным гормональным препаратом женских половых желез.
2. Образцы прописей рецептов на капли. Выписка начинается с вида лекарственной формы: раствора, эмульсии. Капли вводят в организм только каплями. Выписывают вы рецепте на латинском словом «капли» для носителей официнального наименования, к примеру зубные капли, капли от кашля.
4. Rp.: Solutionis Zinci sulfatis 0,25%–10ml.
Da.
Signa: Закапывать в оба глаза по 1-2капле 5 раз в сутки ежедневно.
Перевод: «Раствора цинка сульфата 0,25% по 10мл». Вяжущее, противовоспа-лительное, противомикробное средство.
5. Rp.: Solutionis Ergocalciferoli oleosae 0,125%–50 ml.
Da.
Signa: Принимать внутрь по 3 капли во время еды на молоке 1 раз в день
ежедневно.
Перевод: «Раствора эргокальциферола 0,125%–50мл». Является витамином Д2,
Применяется для лечения и профилактики рахита.
6. Rp.: Solutionis Naphthyzini 0,05%–10ml.
Da. Signa: Закапывать в оба носовых хода по 1 капле 3 раза в сутки
первые 2 дня.
Перевод: «Раствора нафтизина 0,05% по 10мл.» Является противоотечным назальным средством.
Если стоит официнальное наименование «капли…». В винит. падеже—Guttas.
7. Rp.: Guttas odontalginаe 20ml.
Da. Signa: Наносить 1-2 капли на кусочек ватки и вставлять в дупло зуба.
Перевод: «Зубные капли по 20мл». Содержит камфору, анестезин, ментол?
Отвлекающее действие при зубной боли.
3. Образцы прописей рецептов на настои, отвары, настойки, микстур, жидких экстрактов, содержащие вытяжки из лекарственного растительного сырья.
Настой—Infusum. В родит. пад.—Infusi.
8. Rp.: Infusi foliorum Urticae 10,0—200ml.
Da tales doses №5.
Signa: Принимать внутрь по ½ стакана внутрь 3 раза в сутки в течение
недели.
Перевод: «Настоя листьев крапивы 10грамм на 200мл воды». Является кровоостанавливающим, противоанемичным средством.
Отвар—Decoctum. Вродит.падеже— Decocti.
9. Rp.: Decocti corticis Quercus 10,0—200ml.
Da tales doses №5.
Signa: Полоскать ротовую полость 6-8 раз в сутки ежедневно в теплом
виде.
Перевод: «Отвара коры дуба 10грамм на 200мл (воды)». Является вяжущим, противоспалительным, противомикробным средством для наружного применения.
Настойка—Tinctura. В родит. падеже— Tincturae.
10. Rp.: Tincturae Leonuri 25 ml.
Da.
Signa: Принимать внутрь по 20 капель 3 раза в день ежедневно.
Перевод: «Настойки пустырника 25мл.» Является седативным(успокаивающим на ЦНС) средством, применяется для лечения неврозов, возбудимости, нарушений сна.
11. Rp.: Tincturae amarae 40 ml.
Da.
Signa: Принимать внутрь по 15 капель перед едой за 10минут 3 раза в
день ежедневно.
Перевод: «Горькой настойки 40мл». Официнальное наименование. Настойка состоит из растений, содержащие горечи, прменяется для повышения аппетита, усиления пищеварительной секреции.
Экстракт—Еxtractum. В родит. падеже—Extracti.
12. Rp.: Extracti Eleutherococci fluidi 50ml.
Da. Signa: Принимать внутрь по 25 капель до еды 2 раза в день: утром и
в обед на курс 1 месяц.
Перевод: «Экстракта элеутерококка жидкого 50мл». Является тонизирующим и адаптогенным средством, применяется при астеническом синдроме, снижении физической и умственной работоспособности.
Микстура—сложная жидкая лекарственная форма, получается смешиванием порошкообразных веществ, растворов, эмульсий, суспензий, капель, настоек, настоев и отваров и проч., предназначенная только для внутреннего применения. Указывается после смешивания лекарственных компонентов.
Микстура –Mixtura. В именительном падеже.
13. Rp.: Codeini phosphatis 0,015
Natrii hydrocarbonatis
Natrii benzoatis ana 2.0
Liquoris Ammonii anisati guttas xx
Aquae purificatae ad 300ml.
Мisce ut fiat mixtura. Da.
Signa: Принимать внутрь по 1 столовой ложке 3 раза в день после еды
при сильном кашле.
Перевод: «Кодеина фосфата по 0,015грамм, натрия гидрокарбоната и натрия бензоата по 2грамма, нашатырно-анисовых капель по 10 капель,
Воды очищенной до 300мл. Смешай чтобы получилась микстура». Микстура обладает отхаркивающим действием и уменьшает частоту кашля.
4. Образцы прописей суспензий, эмульсий, бальзамов, соков, сиропов.
Суспензия—Suspensio. В родит. падеже—Suspensionis.
14. Rp.: Suspensionis Hydrocortisoni acetatis 2,5%–5ml.
Da tales doses №5 in ampullis.
Signa: Вводить по 5мл внутрисуставно 1 раз в 3 дня, перед введением
взбалтывать.
Перевод: «Суспензии гидрокортизона ацетата 0,5% по 5 мл. Дай таких доз номером 5». Гидрокортизон– гормональный препарат коры надпочечников (глюкокортикоид), обладает противоревматическим, противовоспалительным, иммунодепрессивным, противоаллергическим средством.
15. Rp.: Suspensionis Insulini semilong 40ЕД—1ml.
Da. Signa: Вводить подкожно за 30мин. до еды по 36 ЕД утром и вечером,
равномерно перемешивая ампулу перед инъекцией.
Перевод: «Суспензии инсулина семилонг(средней продолжительности) 40ЕД по 1мл». Является гормональным препаратом поджелудочной железы.
16. Rp.: Zinci oxydi 15,0
Talci 20,0
Amyli Tritici 10,0
Aquae purificatаe ad 100ml.
Misce ut fiat suspensio.
Da. Signa: Наносить на опрелости 3 раза в сутки, перед применением
взбалтывать.
Перевод: «Цинка оксида 15гр., талька 20гр., крахмала пшеничного 10гр., воды очищенной до 100мл. Смешай, чтобы получилась суспензия». Подсушивающее,
вяжущее средство.
Эмульсия—Emulsio. В родит. падеже— Еmulsionis. После смешивания компонентов в именит. падеже– emulsum.
17. Rp.: Еmulsionis olei Ricini 30ml—300ml.
Da.
Signa: Применять внутрь по 1 столовой ложке на ночь ежедневно.
Перевод: «Эмульсии масла клещевины 30грамм на 300мл воды очищенной». Является слабительным средством.
18. Rp.: Seminis Lini 10.0
Aquae purificatae ad 100ml.
Misce ut fiat emulsum.
Da. Signa: Внутрь по 1 столовой ложке 5 раз в сутки, взбалтывая перед
применением.
Перевод: «Семян льна 10грамм, воды очищенной до 100мл. Смешай, чтобы получилась эмульсия». В семенах содержится льняное масло.
Бальзам—Balsamum. Если содержится в официнальном наименовании– винит. падеже.
17. Rp.: Balsamum contra tussim 150ml.
Da. Signa: Принимать внутрь по 1 чайной ложке 3 раза в день, предвари-
тельно растворив в ½ стакане теплой воды.
Перевод: «Бальзам против кашля 150мл». Состоит из вытяжек эфирномасличных смолистосодержащих растений.
Сок—Succus. В родит. падеже— Succi.
18. Rp.: Succi Kalanchoеs 100ml.
Da.
Signa: Смешать 1часть сока с 1 частью 0, 5% раствора новокаина,
использовать в качестве примочек на язвенные поражения.
Перевод: «Сока каланхоэ 100мл». Является антисептическим средством растительного происхождения.
Сироп—Sirupus. В родит. падеже— Sirupi.
19. Rp.: Sirupi Bromhexini 0,004(5ml)—100ml.
Da.
Signa: Применять внутрь по 1 чайной ложке после еды 3 раза
в сутки ежедневно.
Перевод: «Сироп бромгексина 0,004грамм в 5мл—100мл». Отхаркивающее, муколитическое средство.
Слизь –Mucilago. В родит. падеже, един. числе—Mucilaginis.
20. Rp.: Mucilaginis radicis Althaeae 10,0—200ml.
Da tales doses № 5.
Signa: Применять внутрь по ½ стакана 4-5 раз в сутки.
Перевод: «Слизи корня алтея 10грамм на 200мл (прохладной очищенной воды)».
Является обволакивающим и мягчительным средством, применяется при болях желудка.
ТВЕРДЫЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ.
1. Образцы прописей на порошки, таблетки, драже, гранулы.
Порошок—Pulvis., в родит. падеже– pulveris; во множ. числе порошки—pulveres. На латинском языке выписываются только порошки растительного происхождения, а не лекарственные субстанции.
21. Rp.: Pulveris radicis Rhei 30,0
Divide in partes aequales №10.
Da. Signa: Внутрь по 1 порошку на ночь ежедневно, запивая водой.
Перевод: «Порошка корня ревеня 30 грамм. Раздели на равные части № 10. Выдай. Обозначь». Слабительное средство при запорах.
22. Rp.: Асidi ascorbinici 0,05
Thiamini bromidi
Pyridoxini hydrochloridi аna 0,002
Glucosi 0,2
Misce ut fiat pulvis.
Da tales doses № 25.
Signa: Внутрь по 1 порошку 2 раза в день во время еды.
Перевод: «Кислоты аскорбиновой по 0,05гр., тиамина бромида и пиридоксина гидрохлорида поровну 0,002грамма, глюкозы по 0,2грамма. Смешай, чтобы получился порошок. Дай таких доз номером 25». Сложный порошок, слово «pulvis»
в именит. падеже, единств. числе появляется после команды «смешать».
23. Rp.: Talci 15,0
Amyli Tritici 20,0
Zinci oxydi 5,0
Misce ut fiat aspersio.
Sterilisetur!
Da. Signa: Наносить на опрелости новорожденному 3 раза в сутки ежедневно.
Перевод: «Талька 15гр., крахмала пшеничного 20гр., цинка оксида 5гр. Смешай, чтобы получилась присыпка (или порошок). Простерилизуйте! Выдай. Обозначь».
24. Rp.: Benzylpenicillini-natrii 1000000 ЕД
Da tales doses № 40.
Signa: Вводить по 1 млн. ЕД 4 раза в сутки внутримышечно в течение 10 дней,
предварительно растворив в 0,5%растворе новокаина.
Перевод: «Бензилпенициллина натриевую соль по 1млн. ЕД». Является антибио-тиком узкого спектра действия. Слово «порошок» не упоминается и не указывает-ся, так как это действующее вещество или субстанция.
Таблетки—Tabulettae. В винит. падеже, множ. числе— Tabulettas.
В творительном падеже, множ. числе– intabulettis.
25. Rp.: Tabulettas No-spani 0,04.
Da tales doses № 10.
Signa: Принимать внутрь по 1 таблетке при кишечных коликах.
Перевод: «Таблетки но-шпы 0,04грамм». Спазмолитическое средство.
26. Rp.: Nifedipini 0,01
Da tales doses № 30 in tabulettis.
Signa: Принимать подъязычно для купирования криза по 1-2таблетки.
Перевод: «Нифедипина по 0,01. Дай таких доз номером 30 в таблетках». Является гипотензивным средством.
27. Rp.: Tabulettas «Allocholum» obductas №40
Da: Signa: Принимать внутрь по 1 таблетки 3 раза в сутки после еды.
Перевод: «Таблетки «Аллохол» в оболочках номером 40». Является желчегонным средством. Комбинированный препарат: состоит из бычьей желчи, экстракта крапивы, активированного угля, наименование выписывается в кавычках.
Более редко выписывают в единственном числе, винительном падеже таблетки
(Tabulettam):
28. Rp.: Tabulettam Dibazoli
et Papaverini ana 0,05
Da tales doses №30.
Signa: Принимать внутрь 3 раза в день ежедневно.
Перевод: «Таблетку дибазола по 0,05грамм и папаверина поровну по 0,05грамм. Дай таких доз номером 30». Гипотензивное и спазмолитическое средство.
Драже—Drageе.
29. Rp.: Drageе Aminazini 0,025
Da tales doses № 30.
Signa: Применять внутрь 3 раза в день после еды ежедневно.
Перевод: «Драже аминазина по 0,025грамм. Дай таких доз номером 30». Является антипсихотическим препаратом.
30. Rp.: Drageе «Undevitum»
Da tales doses № 50.
Signa: Применять внутрь 2 раза в день ежедневно во время или после еды.
Перевод: «Драже «Ундевит». Дай таких доз номером 50». Поливитаминный препарат.
Гранулы—Granulae. В родит. падеже—Granulorum.
31. Rp.: Granulorum Urodani 200.0
Da. Signa: Принимать внутрь по 1 чайной ложке 3 раза в сутки, предвари-
тельно растворив в стакане теплой воды.
Перевод: «Гранулы уродана 200грамм». Является мочегонным и конкрементораз-рыхляющим средством при мочекаменной болезни.
2. Образцы прописей на капсулы, пленки и пластинки, суппозитории.
Капсулы—Capsulae. Только в творит. падеже, множ. числе—incapsulis.
32. Rp.: Verapamili 0,12
Da tales doses № 30 in capsulis.
Signa: Принимать в одно и то же время время утром внутрь, не разжевывая,
ежедневно.
Перевод: «Верапамила 0,12грамм. Дай таких доз доз номером 30 в капсулах». Является гипотензивным и антиангинальным(при стенокардии) средством.
33. Rp.: Аmpicillini trihydratis 0,25
Da tales doses № 30 in capsulis gelatinosis.
Signa: Принимать внутрь по 2 капс. 4 раза в сутки в течение недели, не
разжевывая и запивая водой.
Перевод: «Ампициллина тригидрата по 0,25грамм. Дай таких доз номером 30 в капсулах желатиновых». Антибиотик широкого спектра действия.
Пленки и пластинки—Membranulaе еtLamellae. В винит. падеже, множес-
твенном числе— Membranulas, Lamellas.
34. Rp.: Membranulas cum Pilocarpini hydrochloridо 0,027 №20
Da. Signa: Закладывать за нижнее веко по 1 пленке 2 раза в сутки
ежедневно.
Перевод: «Пленки с гидрохлоридом пилокарпина по 0,027 грамм №20». Глазные пленки с пилокарпином для лечения глаукомы, обладают пролонгированным действием.
35. Rp.: Lamellas Trinitrolongi 0,002
Da tales doses № 30.
Signa: Прикреплять к десне 2 раза в сутки ежедневно.
Перевод: «Пластинки тринитролога по 0,002грамма». Является антиангинальным (пролонгированным) препаратом для лечения стенокардии.
Суппозитория—Suppositorium в именит и в винит. падеже, единств. числе; суппозитории—Suppositoria.
36. Rp.: Suppositorium cum Digitoxino 0,00015
Da tales doses № 10.
Signa: Вводить по 1 свече ректально 1 раз в 3 дня после стула.
Перевод: «Свечу с дигитоксином по 0,00015гр. Дай таких доз №10». Кардиото-ническое средство.
37. Rp.: Suppositoria «Neo-anuzolum» №20.
Da tales doses № 10.
Signa: Вводить по 1 свече ректально при болях.
Перевод: «Свечи «Нео-анузол»№20». Противогеморроидальные свечи.
МЯГКИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ.
1.Образцы прописей мазей, паст, линиментов, кремов.
Мазь—Unguetum., в родит. падеже—unguenti.
38. Rp.: Unguenti Methyluracili 5%–25,0
Da tales doses № 3.
Signa: Наносить на плохозаживающие ожоги 3 раза в день.
Перевод: « Мази метилурацила 5% по 25грамм. Д ай таких доз №3».
Метаболическое, ранозаживляющее средство.
38. Rp.: Unguenti Acycloviri 3%–5,0
Da. Signa: Закладывать за веко 3 раза в сутки.
Перевод: «Мази ацикловира 3% по 5грамм». Антигерпетическое средство.
39. Rp.: Neomycini sulfatis 0,5
Vaselini ad 50,0
Misce ut fiat unguentum
Da. Signa: Наносить мазь на плохо заживающие раны 3 раза в сутки.
Перевод: «Неомицина сульфата 0,5гр., вазелина до 50грамм. Смешай чтобы получилась мазь». Неомицин—антибиотик широкого спектра действия.
Паста—Pasta, в родит. падеже—Pastae. Выписывают с официнальным наименованием.
40. Rp.: Pastae Lassari 30,0
Da. Signa: Наносить на мокнущие поражения кожи 4 раза в сутки
ежедневно.
Перевод: «Пасты Лассара 30грамм». Официнальное наименование, носит имя фармацевта, создавший состав пасты. Обладает подсушивающим, противомикроб-ным действием.
41. Rp.: Pastae Zinci 100,0
Da. Signa: Наносить на поражения кожи 3 раза в день в течение недели.
Перевод: «Цинковой пасты 100гр». Официнальное название. Вяжущее, противо-воспалительное, противомикробное действие.
42. Rp.: Mentholi 0,5
Dermatoli 3,0
Talci 20,0
Vaselini ad 60,0
Misce ut fiat pasta.
Da. Signa: Наносить на поражения кожи 2 раза в день ежедневно.
Перевод: «Ментола 0,5гр., дерматола 3гр., талька 20гр., вазелина до 60грамм. Смешай чтобы получилась паста». Противомикробное, противопаразитарное средство.
Линимент—Linimentum в именит. и винит. падеже.
В родит. падеже—Linimenti.
43. Rp.: Linimenti Vischevsky 50,0
Da tales doses №5.
Signa: Наносить на плохо заживающие язвы 3 раза в сутки ежедневно.
Перевод: «Линимента Вишневского 50грамм. Дай таких доз номером 5». Состав линимента—изобретение хирурга Вишневского. Состоит из дегтя березового, ксероформа и касторового масла (жидкой растительной основы).
44. Rp.: Kalii iodidi
Adipis suilli ana 2,0
Lanolini 15,0
Aquae purificatae 1ml.
Misce ut fiat linimentum.
Da. Signa: Для втирания в область шеи.
Перевод: «Калия йодида и свиного жира поровну 2грамма, ланолина 15гр.,
воды очищенной 1мл. Смешай чтобы получился линимент ». Радиозащитное действие.
Крем—Cremus., в родит. падеже—Cremores.
45. Rp.: Cremores Heparini 5000ЕД(1,0)—15,0
Da. Signa: Слегка втирать тонкий слой в районе больных вен 2 раза в
сутки.
Перевод: «Крема гепарина 5000ЕД в 1грамме—15гр». Разжижает кровь при тромбофлебитах.
Пластырь—Emplastrum., в родит. падеже, ед. числе—Emplastri.
46. Rp.: Emplastri Capsici 10sm x 20sm
Da tales doses №3.
Signa: Накладывать на область поясницы на 5 часов.
Перевод: «Пластыря перца жгучего 10см на 20см. Дай таких доз номером №3».
Отвлекающее, раздражающее средство.
Препараты из пчелиного воска. Ceraflava. Воск желтый.
47. Rp.: Ceraе flavaе 30,0
Sterilisetur!
Da.
Signa: Для нанесения на края ран в послеоперационный период.
Перевод: «Воска желтого 30грамм. Простерилизуйте!». Желтый воском смазывают щели черепа пациента после трепанации.
ГАЗООБРАЗНЫЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ.
1. Образец прописи рецептов на аэрозоли.
Аэрозоль—Aerozolum; в винит. падеже, ед. числе– Aerozolum.
48. Rp.: Aerozolum Salbutamoli 200 dosis—15ml.
Da .
Signa: Вдыхать ингаляционно при приступе 2 дозы с интервалом 5 минут.
Перевод: «Аэрозоля сальбутамола 200доз по 15мл». Бронхолитик.
Сборы—Species., в родит. падеже, множ. числе—Specierum.
49. Rp.: Specierum pectoralium №2 –100,0
Da. Signa: 1 столовую ложку сбора заварить стаканом кипятка,
настаивать 20минут, процедить; принимать внутрь по 1 стол. ложке
4 раза в день при кашле.
Перевод: «Сбора грудного № 2 по 100грамм». Из растительного сырья, обладающее отхаркивающим, противовоспалительным действием.
Источник